翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2018/09/07 09:28:47

aliga
aliga 53 来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。...
日本語

私のガールフレンドに問い合わせましたが、まだ販促資料を準備するのに時間がかかるとのことでした。

ガールフレンドのお父さんがアパレル企業を経営しているのですが、現在とても忙しいため時間がかかるとのことでした。

一方、その他の商品も仕入れられます。

例えば、日本製の女性用ネイル用品、付けまつげ、マニキュアなどです。

私は東京にいるので、様々なデザインの女性用品を仕入れることができます。

写真と価格を添付するのでご覧ください。

中国語(簡体字)

我向女朋友打听了,准备促销资料还需要些时间。
虽然我女朋友的父亲经营的是服装企业,但现在非常忙,所以要花些时间。
另外,也可以采购其他商品。
例如日本制的女性美甲用品、粘贴睫毛、指甲油等。
因为我在东京,所以可以买到各种款式的女性用品。
附上照片和价格,请您过目。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません