Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/05 12:42:13

saius0496
saius0496 50 英語に携わる仕事をして20年ほどになります。 ▼可能な業務/スキル ...
日本語

Sharonさん、返信遅くなり失礼いたしました
現在、Aさんは東京ではなく大阪に拠点を移して仕事しています
拠点を移した理由はAさんのご家族の介護対応のためですので、当面Aさんは転勤や転職といったアクションは起こせないと思われます
こういったAさんの海外子会社への異動の打診をSharonさんから頂くのはありがたいですが、今はAさんをそっとしておいて上げてほしいと人事部門としては考えています
ご理解の程、よろしくお願いいたします

英語

I'm terribly sorry for the late reply.
Currently, A works in Tokyo, not in Osaka.
The reason for moving the base is to take care of his/her family. Therefore, it is impossible for A to take action such as relocation or job change for the time being.
It is an honor to receive an offer about Mr. A's transfer to an overseas subsidiary from you. However, as a personnel department, I think it is too early for him to take actions. so I would like you to leave him alone.
Thank you for your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外子会社から特定の社員についての問い合わせに対する回答メールです