翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/05 12:35:50

gocool
gocool 50 日本在日16年目で出身はネパールです。日本来日の目的は大学への進学でした。...
日本語

Sharonさん、返信遅くなり失礼いたしました
現在、Aさんは東京ではなく大阪に拠点を移して仕事しています
拠点を移した理由はAさんのご家族の介護対応のためですので、当面Aさんは転勤や転職といったアクションは起こせないと思われます
こういったAさんの海外子会社への異動の打診をSharonさんから頂くのはありがたいですが、今はAさんをそっとしておいて上げてほしいと人事部門としては考えています
ご理解の程、よろしくお願いいたします

英語

Mr./Ms. Sharon, I'm sorry for the late reply.
Currently, Mr. A is working at a base in Osaka instead of Tokyo.
The reason for moving the base is to provide caregiving to Mr. A's family, so it seems that Mr. A cannot take any action such as relocation or change of job for the time being.
Thanks to Mr./Ms. Sharon for asking about Mr. A's transfer to an overseas subsidiary, I'm thankful about it and as personnel from human resource department I would like to request not to give trouble to Mr. A .
We appreciate your understanding.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外子会社から特定の社員についての問い合わせに対する回答メールです