翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/09/05 10:18:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

K氏からの問い合わせに関して、現状を教えて貰えますか?お忙しい場合は日本語でご回答頂いても大丈夫です。適時英語でフォローしますので、ご協力お願いします。

返信遅れてすいません。父の一周忌対応などの家庭の事情や外出しての社外業務対応が続いておりました。Rプロジェクトのデザイン進捗に関して、一度ど電話会議すること賛成でです。UK時間の金曜日などいかがでしょうか? 別途M氏から詳細な質問メールをいただいておりましたので、現状の出来る限りで記述しメール返信してあります、ご確認ください。

英語

Regarding inquiry from K, would you tell me its current situation? If you are busy, you can answer in Japanese.
As I follow in English appropriately, would you cooperate with me?

I am sorry to be late in replying you. I was busy with affairs of my family such as 1st memorial service of my father as well as work outside company. Regarding progress of design of R project, I agree to have a telephone conference with you. How about Friday by UK time? As M had sent me an email about questions in detail, I replied by explaining the current situation as much as possible by email. May I ask you to check it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外支社への業務連絡メールになります。