翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/30 14:59:09

nisa_aprilia
nisa_aprilia 50 My Name is Nisa and my Nickname is Ni...
日本語


モデルの身長と着用しているタンクトップのサイズがわかると
サイズ選びの参考になるので非常に助かるのですが、教えて頂くことは可能でしょうか?



8月19日に注文した商品が届きました。

開封したところ、注文した2点の内、1点が異なる商品です。
※添付データ参照

注文したのは、「A」ではなく、「B」です。
返品手続き&再送手配、もしくは返金処理など、何らかの対応をお願いします。

あと別件で1点相談です。



英語

1. If you know the height of the model and the size of the tank top you're wearing
It would be very helpful to choose the size, Is it possible to tell me?

2.The item which I ordered on August 19 has arrived.
When I opened the item, one of the two points I ordered was different.
* Please see the attached data

My ordered is item "B not "A"
Please do something such as return procedure & retransmission arrangement, or refund processing.

Then I will discuss another issue.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外通販による商品購入にあたっての先方とのやり取りです。

①と②はそれぞれ別の業者に送るメールです。

③は、今後のために、言い回しとして知っておきたいフレーズです。

以上、よろしくお願い申し上げます。