翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/30 10:55:13

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

関係部署と話し合いをしたのですが、まずはスカイプ等でテレビ電話会議を行うのはいかがでしょうか?
9/3の週だとスケジュールが厳しいのと、設計者が必要書類の準備をする時間も削られてしまいます。

Aについては、マノメーターの校正が必要になりますが、校正は台湾でできるのでしょうか?
弊社だと校正のようなアフターサービスの対応は難しいかと思います。
校正の部分をどう考えているか、再度〇〇さんに確認いただきたく存じます。

英語

We would like to talk with related departments, how about talking on such as Skype TV?
As in the week of 3 September, schedule is hard, and planners cannot have enough time to prepare necessary files.

As for A, manometer correction is needed, it is possible to proofread in Taipei?

It is hard if it is done in our office to after care such as corrections.
We would like you to check Mr ◯◯, what he/she is considering about the correction again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません