翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/28 12:04:08

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

この度はご購入ありがとうございます。
大変申し訳ございません。
在庫を一時的に切らしてしまいまして、すぐにお届けすることができません。
そこでアメリカの他のショップで購入し、お送りすることにいたしました。
残念なことにVol.1が9月10日、Vol.2が9月6日の到着予定です。
速達料金は返金いたします。
付箋もつけることができません。速達と付箋料金として10ドル返金いたしました。
この度はご迷惑をおかけいたしまして申し訳ございません。

英語

Thank you for your purchase with us.
We are very sorry to inform you but we are unable to deliver the item due to the temporary inventory shortage.
Therefore, we have decided to purchase one from another shop in the US to ship it to you.
Unfortunately, Vol. 1 is scheduled on September 10 followed by Vol. 2 on September 6.
We will repay you the express fee.
No tab can be attached also. So we repaid you $10 as an express fee and tab fee.
Please accept our sincere apologies for the inconvenience that has been caused to you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません