翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/24 12:14:06

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

1.
A部品を確認してみます。
もしA部品が損傷している場合は、一時的に別の汎用品に交換したいと思います。
A部品の規格・仕様の情報を送ってください。

2.
装置のテスト運転を行ったところ、バルブが作動しないという問題が起こりました。
調べたところ、原因はB部品にあることがわかりました。
新しいB部品の支給をお願いします。

英語

1.
I will check A parts.
If A part is damaged, we would like to replace it with a regular part for a while.
Please send us A part's standard and specification information.

2.
When we tried the device working, we found the valve did not work.
When checked, B part caused the problem.
Please send us new B parts.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません