Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/24 12:13:27

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

1.
A部品を確認してみます。
もしA部品が損傷している場合は、一時的に別の汎用品に交換したいと思います。
A部品の規格・仕様の情報を送ってください。

2.
装置のテスト運転を行ったところ、バルブが作動しないという問題が起こりました。
調べたところ、原因はB部品にあることがわかりました。
新しいB部品の支給をお願いします。

英語

1. I will check A.
If A is damaged, I would like to exchange it with another all purpose item temporarily.
Please send me information of standard and specification of A.

2. I conducted driving of equipment as test, and a problem occurred. The valve does not work.
I searched it and found that its cause is B.
Would you distribute the new B?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません