翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/06 13:40:06

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

卸売をやっている会社でした。ネットで販売したいと言うお客がいるので、商品を探しているとのことでした。
お見積もりを送りましたが、卸売の卸売になるので、どういう結果になるかわかりません。

商品がヨドバシの店頭に並んでいたので見に行きました。
目立つように商品を並べておきました(笑)

BladeTechですがヨドバシで購入した客から
しかしながらさっそくクレームがきてしまいました。ホコリが多すぎるということです。
確かに、潰れた箱を交換していて、ホコリが多いのがいくつかありました。

英語

It was a wholesale company. As there were clients who want to sell online and they are looking for items, they said.
Although we sent its estimate, as it becomes wholesale's wholesale, we cannot tell what will be the result.

As items are lined at Yodobashi shop, we went to see them.
We laid they to attract customers. (laugh)

As for BladeTech, there was a claim as so quick from a client who purchase at Yodobashi shop. It was said to be much dust.
Indeed, there was dust when we realized it while replacing broken boxes.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません