翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/08/01 00:29:28

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

こちらこそ、ありがとうございました。
破損や紛失もなく、無事に届くことを願っています。
そして、ぜひコレクションの写真を送ってください。
以前、写真を送ってもらいましたが、あなたのコレクションは本当に素晴らしいので、今回もまた見せてもらえたら嬉しいです。

また、あなたがお探しの商品、見つけ次第直ぐに連絡しますね。
それ以外でも、私が出品しているもので欲しい商品がありましたら、このアドレスにご連絡ください。
’手数料分+リピーター様割引’ の2つを定価からお値引きします。

英語

The pleasure was mine, thank you.
Your package is in my prayers to get delivered with no damages or lost.
And please do send me the picture of the collection.
In the past you sent me a picture, and I found your collection was marvelous indeed, so I would be delighted if I could get to see it again.

Also, as soon as the item you are searching for is found, I will get back to you.
Other than that, please contact me if there is any other items that I listed would be of your interest.
I will discount the "handling fee" and "repeater discount" from the regular price for you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 私はセラーです。バイヤーさんへのメールですので、ラフ過ぎない普通に使われる英文でお願いします。