翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/07/31 13:34:06

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

His works are sometimes funny, often beautiful, occasionally even deep. But each work is the result of an outstanding creativity and a free soul.
Since Andy has a special concern for nature, he decided to create this original bag brand BMIC: Boerger&Mint Idea Corporation. All the bags are made in accordance with the strict quality standards of Japan, with simple and ease-of-use designs, and using only nature-friendly materials like cotton, linen, etc. We proudly feel that each of our products is the perfect choice for all who love Andy’s drawings, care about nature and are born to be free.

日本語

彼の作品は時として面白く、往々にして美しい、そして時々さらに深みを帯びています。しかしそれぞれの作品は傑出した想像力と自由な精神の賜物なのです。
Andyが自然に対し特に憂慮して、このオリジナルバッグブランドBMIC(Boerger&Mint Idea Corporation)を生み出すことを決めました。バッグは全て、シンプルかつ使いやすいデザインで日本の厳正な品質基準に則って製造されており、綿やリネンといった自然にやさしい素材だけを使用しています。それぞれの製品はAndyの作品を愛し、自然を大切にし、自由になるために生まれてきた全ての方々にパーフェクトな選択肢です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お店のサイトに載せる紹介文書です。
マーケティング翻訳経験がある翻訳者を希望します。