翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/07/19 10:15:27

英語

Thank you for your feedback.



However, it’s a very big gap between our price and your target price. We are not sure if you are comparing on the same Oak wood, or on other cheaper wood.



If it is on oak wood. We are sorry that there is nothing we should work further, as we cannot work closer to your target price. If your other supplier offer these price, I think it is extremely good price for you.



Thank you and hope to work with you in other inquiries.

日本語

あなたのフィードバックに対して感謝します。

しかしながら、我々の価格とあなたの目標価格間には非常に大きいギャップがあります。我々は、納得できません。あなたは同じオーク材、または、他のより安い木材と比較していませんか。

それがオーク木材なら残念ながら我々がさらに働かねばならないことは何もありません。なぜなら、我々は、あなたの目標価格に近づくことはできないからです。

あなたの他のサブライヤーがこれらの価格を提示するならば、我々は、それは、あなたにとって極めて良い価格と考えます。

ありがとう。そして、私は、他の質問であなたに答えられることを希望します。

レビュー ( 1 )

rucola815はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/07/20 20:38:54

we are not sure if A or B
「AなのかBなのか、私たちはわからない」
の部分だけやや原文と意味が違っているようですが、概ね正確な訳文です。

コメントを追加