翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 55 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/07/19 04:51:59
大変お待たせしました。
日本時間の18日の日中に企業Aから調査終了の連絡が届きました。
私の手元にある商品は、15年-10年くらい前の物ばかりのため問題ないという判断をいただきましたので、私も安心しました。
しかし知り合いのコレクターの話では、これからは監視の目が厳しくなるため、この商品はますます市場には出回らなくなるだろうと言っていました。
手持ちの商品は、間を開けながら少しづつ出品していきます。(私自身も集めていますので、手持ちの全てを出品するわけではありません)
I am extremely sorry for making you wait.
I received a message from Company A that investigation was completed within the day on the 18th, Japan time.
The products I have on hand are all around 15 to 10 years old so thank you for deciding it's not a problem therefore I too am relieved.
However, according to a collector I know, inspections will become stricter from now on therefore this product will appear in the market less and less.
I will gradually offer the products I have for sale while leaving space inbetween sales. (I myself also collect these so there's no reason to offer everything I have for sale.)