翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/07/19 04:52:42

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

大変お待たせしました。
日本時間の18日の日中に企業Aから調査終了の連絡が届きました。
私の手元にある商品は、15年-10年くらい前の物ばかりのため問題ないという判断をいただきましたので、私も安心しました。
しかし知り合いのコレクターの話では、これからは監視の目が厳しくなるため、この商品はますます市場には出回らなくなるだろうと言っていました。
手持ちの商品は、間を開けながら少しづつ出品していきます。(私自身も集めていますので、手持ちの全てを出品するわけではありません)




英語

Thank you very much for your patience.
I got a message from the company A during the daytime on the 18th in Japanese time that the investigation was completed.
Items I have are all from 15 to 10 years ago and they said there was no problem.
I'm very relieved to hear that.
However, according to a collector I know, they will keep a strict eye on these items in the future and thus, it will hardly be on the market.
As for the items I have now, I will list them little by little.
(I won't list all the items I have as I collect them by myself as well.)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 当方はebayのセラーです。硬すぎずラフすぎない、普通に丁寧な英文でお願い致します。