翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2018/07/12 23:03:32

japan31
japan31 53 海外在住20年以上。日本の企業にてビジネスメール、プロダクトマニュアル、ス...
日本語

先程のメッセージを訂正します。
先にこの商品の購入をキャンセルしてしまうと、この商品ページ自体が無くなりますのであなたに連絡ができなくなることがわかりました。
それを避けるために以下の流れで取引をお願いします。

1. 先程、あなた専用の商品ページを作成しましたので、そのページで商品を購入してください。
2. 購入完了を確認後、私がこのページをキャンセル処理します。

もし不明点がありましたら、ご連絡ください。

英語

Let me revise the previous message.
I found out that I will not be able to contact you If you cancel the purchase of this item first because this item page itself will be gone.
In order to avoid it, please follow the steps below.

1. I created a product page specifically for you. Please purchase the item from that page.
2. After I confirm that you complete the purchase, I will cancel the page.

If you have any questions, please let me know.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 硬すぎない、ラフすぎない、ごく普通の英文でお願いいたします。