翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/07/12 22:34:59
お返事をお待たせしてしまい、申し訳ありません。
そして、こちらこそ、あなたを惑わせてしまってごめんなさい。
もっと簡単に値引きを反映する方法がないか、もう一度ebayに問い合わせをしました。
しかし昨日お伝えしたように、一度キャンセルして割引価格に変更して再出品するしかない、という回答でした。
今からキャンセル処理をして、再出品後にご連絡します。
今、あなた専用として再出品しました。
あなたにお手数をおかけしましたので、お詫びとしてもう少しだけ値引きしています。
Sorry that I kept you waiting for the reply.
I am sorry for messing you up too.
I asked eBay once again whether there was any easier way to reflect the deduction.
However as I told you yesterday, their answer was we had to cancel it once and exhibits it again after changing it to a discount price.
I will get the cancellation done from now on and I will let you know once the re-exhibition is done.
I exhibited it only for you just now.
I discounted a bit for you as my apology for the inconvenience.