翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/12 17:40:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 翻訳の未経験者です。これから経験を積みたいと思います。 カタルーニャ...
日本語

契約書の内容ですが、一部削除できるか確認をお願いしたく存じます。

上記の項目は、金額の予想が難しく、弊社にとって著しく不利ですので、
条項の削除をお願いしたく存じます。

エレメントの不良の補填方法はどうしますか?
Aのスペアエレメントも完成しましたので、そちらから補填して宜しいでしょうか?

また、他社向けに借りていた16枚については、スペアエレメントから返却して宜しいでしょうか?

Bの金額が高い理由は、特殊バルブと加熱箱のコストが高い為です。

英語

About contract details, please check if it is possible to delete one part.

Please delete the clause because it is remarkably disadvantageous for our company and it is difficult to expect the amount of money.

How about the compensation method for Elemento bad condition?
We have completed Super Elemento A. Would you please compensate from there?

Moreover, could you return from Super Elemento 16 sheets that we have borrowed from your company.

About reason of high amount of B is because high cost of heated box and special valve.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません