翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2018/07/10 20:45:25
Long time no hear from you.
It is in our hand to do these chairs. We would like to offer you, may we know how many pieces each model do you need roughly for mass production order?
Then if the price is ok, we will make samples for you. Please note that: Samples charges is x 2 normal price.
We are looking forward to hearing from you.
ご無沙汰しております。
これらの椅子の準備がございます。あなたへご提案させていただきたく、大量注文のため各モデルでどれほどの数量をご入用とされているのかおおよそでいいのでお教えくださいませ。
その後もし価格が大丈夫なのであれば、私どもはあなたのために試作品を製作いたします。こちらをご承知おきください:サンプル費用は通常価格の2倍となります。
ご返信をお待ちしております。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
ご無沙汰しております。
これらの椅子の準備がございます。あなたへご提案させていただきたく、大量注文のため各モデルでどれほどの数量をご入用とされているのかおおよそでいいのでお教えくださいませ。
その後もし価格が大丈夫なのであれば、私どもはあなたのために試作品を製作いたします。こちらをご承知おきください:サンプル費用は通常価格の2倍となります。
ご返信をお待ちしております。
修正後
ご無沙汰しております。
これらの椅子の準備がございます。あなたへご提案させていただきたく、大量注文のため各モデルでどれほどの数量をご入用とされているのかおおよそでいいのでお教えくださいませ。
その後もし価格が大丈夫なのであれば、私どもはあなたのために試作品を製作いたします。サンプル費用は通常価格の2倍となりますことをご承知おきください。
ご返信をお待ちしております。
レビューありがとうございます。より分かりやすい訳を心掛けて参ります。