翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2018/07/10 12:19:44
しばらく国内案件でバタバタしており、ご連絡が滞ってしまい、失礼いたしました。
8月に今回のラウンドに参加する旨を表明する方向で、A社とともに、検討を進めています。
意向表明は8月15日までとのことですが、8月23日まで待ってもらえませんでしょうか。
というのは、弊社の取締役会が8月22日午後なので、そこでの承認を待って、お送りしたく存じます。
また、以下の資料のご提供、および、御社との打合せとB社との打合せを設定いただきたくお願いいたします。
・...
・...
ご検討お願いします。
Sorry for the belated response, as we were busy with domestic issues.
We are planning to express our participation in this time’s round in August along with A.
You want us to announce before August 15, bit could you wait until August 23?
That’s because we have a board meeting in the afternoon of August, so we have to wait its approval.
Also, I would like to set up a meeting with you and company B. Please send the following documents.
Thank you for your consideration.