翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/10 12:22:21

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

しばらく国内案件でバタバタしており、ご連絡が滞ってしまい、失礼いたしました。
8月に今回のラウンドに参加する旨を表明する方向で、A社とともに、検討を進めています。
意向表明は8月15日までとのことですが、8月23日まで待ってもらえませんでしょうか。
というのは、弊社の取締役会が8月22日午後なので、そこでの承認を待って、お送りしたく存じます。

また、以下の資料のご提供、および、御社との打合せとB社との打合せを設定いただきたくお願いいたします。

・...
・...

ご検討お願いします。

英語

For a while, it kept busy about domestic matters, we are sorry for this late replay.
We proceed consideration with A firm to state to attend this round in August.
The statement is to be on 15 August, could please wait until 23rd August?
The reason is, our board meeting is on 22 August, and we want to agreement there and then send it to you.

Also, we would like you to set up talks with your firm and B firm.

・...
・...

Please consider it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません