翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/10 12:18:47
しばらく国内案件でバタバタしており、ご連絡が滞ってしまい、失礼いたしました。
8月に今回のラウンドに参加する旨を表明する方向で、A社とともに、検討を進めています。
意向表明は8月15日までとのことですが、8月23日まで待ってもらえませんでしょうか。
というのは、弊社の取締役会が8月22日午後なので、そこでの承認を待って、お送りしたく存じます。
また、以下の資料のご提供、および、御社との打合せとB社との打合せを設定いただきたくお願いいたします。
・...
・...
ご検討お願いします。
Sorry for late reply, because we are busy with local matters these days.
We are discussing with A company to show our participation to this round in August.
Due date to show indication of interest is 15 August, but can you wait until 23 August?
Because our board meeting is 22 August afternoon, and we want to wait approval and send.
Also, please send us below materials, and would like to arrange meeting with your company and B company.
・...
・...
Thank you for your consideration.