翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/10 12:22:05
しばらく国内案件でバタバタしており、ご連絡が滞ってしまい、失礼いたしました。
8月に今回のラウンドに参加する旨を表明する方向で、A社とともに、検討を進めています。
意向表明は8月15日までとのことですが、8月23日まで待ってもらえませんでしょうか。
というのは、弊社の取締役会が8月22日午後なので、そこでの承認を待って、お送りしたく存じます。
また、以下の資料のご提供、および、御社との打合せとB社との打合せを設定いただきたくお願いいたします。
・...
・...
ご検討お願いします。
I am late in contacting you since I was busy with the work in Japan. I apologize to you.
We are considering with A in the direction that we announce participation in the round this time in August.
It will be announced until August 15th, but would you wait until August 23rd?
The reason is that as board meeting of our company is held on August 22nd, we want to wait for the authorization there and then send it to you.
In addition, would you provide the following document as well as set a meeting with your company and with B?
I appreciate that you consider them.