翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/07/05 18:13:45

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

再度確認しましたところ、日本でassembleすれば、Aとしては日本製とできるようです。
日本での検査内容について、詳細をご連絡いただきたく存じます。

追加費用については、韓国から輸入する費用と日本での検査費用合わせて、USD9,000以上掛かる見込みです。

納期に対するインパクトは、プラス6週間掛かります。
(輸入に2~3週間、検査に1週間)

ところで、誤った情報をお伝えしたことをお詫びしたいので、〇〇さんが電話で話していた方のお名前をお伺いできないでしょうか。


英語

I confirmed the situation again. It seems that A can announce the product is made in Japan if A assembles it in Japan.
I would like you to let me know the details about the content of the inspection in Japan.

Regarding the additional cost, it is expected to be more than USD 9,000 for import cost from Korea and the inspection fee in Japan.

The impact on the delivery period will be additional 6 weeks.
(A couple of weeks for the import and one week for the inspection)

Incidentally, may I ask the name of the person whom Mr. 〇〇 talked with over the phone since I would like to apologize for having told about incorrect information?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません