翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/07/04 10:14:19

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
英語

looking forward to our partnership , and I’m very optimistic about japan, and how we make it a successful market with your help and working hard together.

To start with S and E , please Kindly choose the number of sample units and models you would like to have.

there are few poeple from japan that have reached out to us , to get, watch S and E, im not replying so after you become our distributor i can direct them to you :)

日本語

我々のパートナーシップについて楽しみにしています。また私は日本についても、あなたの助けをお借りして、共に力を尽くし、成功するマーケットを作っていくことについて、私は楽観視しています。

S と Eから始めるにあたって、お使いになりたいサンプルユニットとモデルの数を選んでください。

SとEの時計を得るために、日本から我々にコンタクトを取ってきた人たちが何人かいました。私は返信していないので、あなたが我々の販売代理になったのちに彼らをあなたにご紹介いたします(^^)

レビュー ( 1 )

hitomikan 60 初めまして。 翻訳会社に所属した事はありませんが、個人的に翻訳依頼を受け...
hitomikanはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/07/06 21:40:44

的確な訳だと思います。

huihuimelon huihuimelon 2018/07/06 22:00:36

ありがとうございます。いつもhitomikan様の翻訳を拝見して、大変素晴らしい翻訳だなあと感動しておりました。レビューありがとうございました。

hitomikan hitomikan 2018/07/06 22:04:55

えっ!何だかお恥ずかしいです…。

コメントを追加