翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/03 21:20:58
船便が届いて、無事販売を再開できました。
しばらく品切れになっていた間に、新しい製品がいくつか登場していて、激戦になっています。
とくにこの韓国の製品はよく売れています。
ところで、この前お願いした部品が今回の貨物に入っていませんでした。
ドラム以外のパーツを数個お願いしたのですが。在庫があれば、DHLで送ってください。
とても必要なので、着払いでOKです。
明日まで出張なので、荷物はまだ受け取っていません。
届いたらご連絡します。
We received the shipment and thanks to the shipment, we started re-selling.
While it was out of stock, some new goods have been released and market is becoming very competitive.
Especially this Korean goods are selling very well.
By the way, parts I ordered weren't contained in the shipment.
I ordered several parts except drum.
If you have them in your stock, please send it by DHL.
Freight collect is fine as we really need it.
I still haven't received the shipment as I'm on business trip until tomorrow.
I will let you know when I receive it.