翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/07/03 21:09:54
船便が届いて、無事販売を再開できました。
しばらく品切れになっていた間に、新しい製品がいくつか登場していて、激戦になっています。
とくにこの韓国の製品はよく売れています。
ところで、この前お願いした部品が今回の貨物に入っていませんでした。
ドラム以外のパーツを数個お願いしたのですが。在庫があれば、DHLで送ってください。
とても必要なので、着払いでOKです。
明日まで出張なので、荷物はまだ受け取っていません。
届いたらご連絡します。
I could reopen sales after arriving them by ship.
During out of stock for a while, several new products had arrived and they are now fiercely competitive.
In particular, this Korean product is sold well.
By the way, there were not parts ordered before in the current cargo.
I had ordered some parts except for drums. Please transport them by DHL if they are in stock.
It is okay to send them by freight-collect, because it is really needful.
Untill tomorrow, I will make a business trip, so I haven't received the freight yet.
I will contact you when they arrive.