翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/07/03 08:37:30

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
英語

I just received a very similar clothes from you and the size was 3XL. It fits well, but just barely, and so I will wash it in cold water, and not dry it. I notice the above order was XXL and I think that will be too small. I really need a 3XL or even 4XL if you have it.
What do you suggest. Anyway, I need to cancel the XXL as it will be too small.
thank you

日本語

たった今、あなたからとてもよく似た服を受け取りました。サイズは3XLです。着てみるとちょっとぎりぎりです。それで水で洗濯し乾燥機にかけないつもりです。私は注文時にはXXLとお願いしましたがそれでは小さすぎると思います。私の必要なサイズは3XLかもしあれば4XLだと思います。
どう思われますか。XXLのは小さすぎなのでキャンセルしたいと思います。
よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/07/04 12:22:19

きちんと訳されていると思います。ここのdryは乾燥機を使って乾かすで正しいように思えます。

marifh marifh 2018/07/04 13:27:27

レビューありがとうございます。dryとは spin dry(洗濯機の)ことかも、と後で思いましたが、はっきりとはわかりませんね。

コメントを追加