翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2018/06/30 10:08:05
We would love for someone to offer the Sonic Bomb in Japan. Here in the US we sell over 100,000 units a year. Typically or past partners in Japan only focus on the sbp100. This may be due to the certifications needed to sell a product with a US plug.
Please advise how you would offer the product. How many of which products you would like to commit to purchasing.
Please tell me a little about your company as well. How long in business? URL to your website. What products do you sell and where do you sell them, online, in stores, at trade shows....
日本でソニックブームを提供する人を探しています。ここ米国では年に十万ユニット販売しています。
明らかに過去の日本でのパートナーはsbp100にのみ絞っていました。米国製品を販売するのに証明書が必要だから
かと思われます。
製品販売方法をアドバイス願います。販売コミット数の希望はいかほどでしょうか。
貴社の詳細をも教えてください。設立年とか、ウェブサイトのURLなど。貴社の製品の内容や
販売場所、(オンライン、店舗)など販売がわかるもの。
レビュー ( 1 )
正確に訳せています