翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/06/24 19:38:52

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

今回あなたには残念な思いをさせてしまったことを深くお詫び申し上げます。
ネガティブフィードバックを確認させて頂きました。今後の私のビジネスの改善に務めさせていただきます。
さらなるお詫びといたしまして、ペイパル上にて30ドルの返金を考えています。
あなたが良ければ、ネガティブフィードバックの変更をしていただけないでしょうか。
変更いただけるのであればすぐに返金後、eBayのシステムでリクエストを送信させて頂きますのでご対応宜しくお願い致します。まずはご連絡をお待ちしています。

英語

I am very sorry to have disappointed you. Please accept my sincere apology.
I have confirmed your negative feedback.
I will do my best to improve my business.
As a token of my apology, I intend to give you a refund of $30 via Paypal.
Is there any chance that you could change your negative feedback?
If you agree, I will send you a request through ebay system after giving you a refund.
I look forward to your reply.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません