翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/06/24 14:50:17

kumako-gohara
kumako-gohara 52 銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。 社内外問わず、相手...
日本語

私たちはこれまでアメリカや、インド、オーストラリアなどから香料を輸入しましたが、運送会社によって荷物が止められるのは初めてです。何が起きているのでしょう?

私たちはサンプルが届いたらすぐにいくつかの香料を発注する予定です。そして、継続的なお取引を検討しています。これからの輸送がスムースに行われる様、原因を解決して下さい。

進展がありましたらご連絡下さい。
よろしくお願い致します。

英語

We have imported flavoring from USA, India, Australia etc. but this is the first time the goods have been stopped from logistic company. What's happened?

We will order some flavoring soon after receiving the sample. Also, we are considering if we will deal with you continuously. Please solve the problem for making transaction logistics smooth in the future.

We are waiting for further information.
Thanks.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません