翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/20 13:29:31

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

商品は他社でも取り扱いができます。弊社で購入するかどうかは、どれくらいの価格を提案できるかになります。因みに5%の割引だと、代理店から購入する方が安いです。だから、彼は、私に前回 商品を発注しませんでした。発注数が減ったのは、メーカーの問題だと言う事は理解していますが、彼は弊社に商品を発注しています。発注した内容と違う内容だと弊社に発注しずらくなります。これ以上追加の発注は、ないので、この発注を受けいれて頂けませんか。
来週 彼と商談するですが、何か提案する商品は
ありますか。

英語

Another company also cannot handle the item. If our company purchase it or not is decided by at what price you offer. If discount is 5 percent, it is cheaper to purchase from the agency. He did not order the item to me last time. I understand that the reason number of order was decreased is the problem of the manufacturer, but he has order the item to our company. If details is different from that of what is ordered, it is difficult to order to our company. As no additional order is made any more, would you accept this order?
We will talk about business with him next week. Do you have an item you want to suggest?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません