翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/06/18 18:06:43

masatapool
masatapool 52 大手電機メーカーにて貿易事務、その後韓国ソウルの現地半導体部品のメーカーに...
英語





-Please note below the container number and vessel date on which the container is planned.

Container number:- APHU6751480

Vessel date :- 22 June 2018



-Vessel details I will be receiving once the container will reach to the port.



-I would like to inform you that the 2 pcs which were shut out during stuffing

were due to some defect that was found during packing,



-Regarding the defect,

Iron part of 280001 (1 pc) was defective. It was tilted.

Wooden seat of 280025 (1 pc) was defective.



-Angle of both the items was not correct as per the other pieces of same item.



Therefore, to avoid any delay exporter shut out both the pieces.






Thanks!

日本語

以下のコンテナ番号と、出航日が予定されている事をご承知おきください。

コンテナ番号:- APHU6751480
出航日:- 22 June 2018


船の詳細は、コンテナが港に到着した際に、私が受取る事になっております

私は、梱包中にいくつかの不良が見つかったため、
2つの部品が梱包中に出荷停止された事をお知らせしたいです。


不良については、

鉄製パーツ 280001 (1 個)は不良品です。それは傾いていました。
木製シート280025 (1 個)は不良品です。

同じ製品の別の物と比較して、両方の製品の角度は正しくないものでした。

したがって、遅延を避けるため、輸出者は両方のパーツを出荷停止にしています


ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

zephyrosはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2018/07/02 14:41:21

元の翻訳
以下のコンテナ番号と、出航日が予定されている事をご承知おきください。

コンテナ番号:- APHU6751480
出航日:- 22 June 2018


船の詳細は、コンテナが港に到着した際に、私が受取る事になっております

私は、梱包中にいくつかの不良が見つかったため、
2つの品が梱包中に出荷停止された事をお知らせしたいです。


不良については、

鉄製パーツ 280001 (1 個)は不良です。それは傾いていました。
木製シート280025 (1 個)は不良です。

同じ製品の別の物と比較して、両方の製品の角度は正しくないものでした。

したがって、遅延を避けるため、輸出者は両方のパーツを出荷停止にしてい


ありがとうございます。

修正後
以下のコンテナ番号と、予定出航日をご承知おきください。

コンテナ番号:- APHU6751480
出航日:- 2018年6月22日


船の詳細は、コンテナが港に到着した際に、私が受取る事になっております

私は、梱包中に何らかの不良が見つかったため、
2つの品が梱包中に出荷停止された事をお知らせしたいです。


不良については、

280001 (1 個)の鉄製部分は不良です。それは傾いていました。
280025 (1 個)の木製シートは不良です。

同じ製品の別の物と比較して、両方の製品の角度は正しくないものでした。

したがって、遅延を避けるため、輸出者は両方の製品を出荷停止にしました。


よろしくお願ます。

コメントを追加