Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/06/14 13:51:07

ailing-mana
ailing-mana 50 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
日本語

Tik tokで話題の倖田來未、LINE MUSIC 2位に急上昇!

中高生なら誰もが知ってる音楽動画コミュニティサービス「Tik Tok」。
中国では月間3億人以上が使っているこのサービスで、#め組 が話題になっている。

倖田來未「め組のひと」を使ったフリ動画が多く投稿され、なんと 6/8(金)にはこの「め組のひと」がLINE MUSIC 2位に急上昇!

27万人が #め組 の投稿を行っており、この先もさらなる盛り上がりとなりそうだ。

中国語(簡体字)

在Tik tok中被人谈论着的KUMI KODA、急上升于LINE MUSIC第 2位!

中高学生都知道的音乐动画团体服务「Tik Tok」。
这个服务在中国每月超过3亿的人使用的。在那里#目組引起热议。

使用KUMI KODA的「目組的人」的很多动画被投稿,没有想到的是,6月8日(周五)这个「目組的人」在LINE MUSIC急上升于第 2位!

27万人把 #目組投稿,好像以后也继续高涨。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。