翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/06/12 21:10:20
我々もぜひ、このビジネスを成功させたいと願っています。ご協力お願いします。
現在、いろいろな要因で、製品の構成・価格について見直しをしています。
今週中には決定すると思いますので、早急にご連絡します。
マニュアルもお送りします。
製品を取り扱って頂く為に、ぜひトレーニングを受けていただければと思います。
こちらに来て頂ければ、ハードウェア・ソフトウェアの面からご説明します。
スケジュールの調整は可能でしょうか? 7月中は展示会が複数あって対応が難しい日があるので
候補日をお知らせください。
We hope we make this business success.
Please cooperate with us.
We are re-considering product composition and price because of many reasons now.
We will decide them within this week and inform you soon.
We will also send manual to you.
We are glad for you to take training for dealing with the product.
If you come to us, we will explain to you for both hardware and software purpose.
Is it possible for you to arrange the schedule?
Because there are a few days which we are not available because of exhibition on July., please let us know some days which you are available.