翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2018/06/12 21:17:08
我々もぜひ、このビジネスを成功させたいと願っています。ご協力お願いします。
現在、いろいろな要因で、製品の構成・価格について見直しをしています。
今週中には決定すると思いますので、早急にご連絡します。
マニュアルもお送りします。
製品を取り扱って頂く為に、ぜひトレーニングを受けていただければと思います。
こちらに来て頂ければ、ハードウェア・ソフトウェアの面からご説明します。
スケジュールの調整は可能でしょうか? 7月中は展示会が複数あって対応が難しい日があるので
候補日をお知らせください。
We certainly hope to make this business a success as well. Thank you for your cooperation in advance.
Currently, we are reviewing the structure and price of products due to various factors.
I think we can make the decision within this week. We will contact you as soon as this is made.
We will also send you a manual.
In order to handle the products it will be very helpful if you take the training.
If you come here, I will explain from the aspects of both hardware and software.
Is it possible to adjust the schedule?
There are several exhibitions in July and we have some difficult days to respond so please lets set a convenient day for both ends.