翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2018/06/08 15:21:12

huihuimelon
huihuimelon 52 プロフィールをご覧いただきありがとうございます。 社内翻訳校正者(2...
英語

Good Morning!



Regarding the below mail,

-Thanks for your support always.



-Well noted the stuffing sequence.

-I have instructed the same to the exporter.

- I would like to inform you that I discussed yesterday with the exporter,

according to the him, all the items will be fit in the container this time.

But as per the Skype message, I will Advised you the total CBM once again,





Kindly confirm.

Thanks!

日本語

おはようございます。



下記のメールに関しまして、

-いつも大変お世話になっております。



-一連の積荷作業についてよく記載されています。

-私からも輸送業者に同じことを指示させていただいております。

- 昨日輸送業者と話し合いを持ちましたことを貴方にご報告いたします。

彼によると、今回は全商品、コンテナに入れられるとのことです。

しかしながらスカイプのメッセージにつきましては、 今一度しっかりとCBMを実施していただくことを助言させていただきます。





ご確認のほどよろしくお願いいたします。

ありがとうございます。

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/06/12 22:16:37

非常に綺麗で自然な訳だと思います。

コメントを追加