翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/08 10:20:30

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

わたしについては、兄と共に父の会社の役員をしながら子供達を育てています。趣味は生け花とフラメンコで、フラメンコはショウマの年齢と同じく9年しています。わたし自身も体を動かすのが好きで、フラメンコの為に体幹を鍛えたくてジムにも通っています。
矢野さんとお食事の約束を木曜日か金曜日にする予定なんですね。木曜日はショウマが午後5え時から午後9時まで、金曜日はサラもショウマも午後5時から午後10時前まで塾があるので、ディアナさんに申し訳ないなぁと思っていました。

英語

As for myself, my brother and I are the board members of the company run by our father, and I on the other hand am raising children. My hobbies are flower arranging and flamenco, and I have been dancing flamenco for 9 years, which is also how old Shouma is. I love doing work outs, and I go to gym regularly to train my body trunk to be able to dance better.
I understand you have plan to have dinner with Yano-san on Thursday or Friday. Since Shouma has after school studies from 5pm to 9pm on Thursdays, and from 5pm to 10pm for both Shouma and Sara on Fridays, I feel very bad for Ms. Diana.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません