翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/06/07 08:41:40

bestseller2016
bestseller2016 52 I've been translating three different...
日本語

一か月より前に観客公募が始まったときからの一連の体験が、こころの奥に通奏低音のように静かになり続けているような感覚を持っています。思い出す内容は、その都度違っていて、手紙に書かれた詩的な言葉の断片だったり、雨の中に暗く浮かび上がる前橋レンガ蔵の外観だったり、雨の冷たさだったり、民族楽器の心地よい音色だったり、ダンサーの動きの一場面だったり…。

場を感じるようにした。初めて見るものを見る。
今まで自分が見たことのないものを見ているんだなと感じた。

なんか嫌だ。楽しい思い出にならない。

英語

the series of experiences from the beginning of the public invitation performance a month ago feel me like continuing to be as quiet as basso continuo to the back of one's heart. Each time they were different like a piece of poetic language in the letter, the exterior of the bridge-house, the coldness of the rain, the agreeable tones of the folk instrument, a scene of movement of dancer

I tried to feel that place and see things for the first time.
I felt as if I were looking at something I had never seen before.

I don’t like ... it can be good memory.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。