翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/07 07:54:50

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

ご連絡ありがとうございます。値段が上がる件は問題ないです。パーツの件もありがとうございます。
金具ピンが入ってなかったのと、ハンドルが入ってなかった事例がありました。
お心遣い感謝いたします。

今回の出荷の次ぐらいには購入したいです。ただ、日本はコンセントが100V 50Hz/60Hzなので、使用に問題ないかテストする必要があります。

商品はAはできれば早く欲しいです。
PIをいただけたらすぐにお振込します。

自分は英語があまりうまく話せないのですが、今度通訳を用意してお話したいですね。

英語

Thank you for your contact. Regarding the price rise, I have no problem with it. Thanks for the parts matter, as well.
There were cases where metal fitting pins and handles were missing.
I appreciate your ind support.

We would like to purchase next to this shipping, however since the Japanese power supply is 100V 50Hz/60Hz, we need to test to see its operability.

I would like to receive A ASAP.
I will transfer the fund as soon as I receive PI.

Although my command of English is not so good, I would like to discuss with you through a translator next time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません