Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2018/06/07 02:44:27

japan31
japan31 53 海外在住20年以上。日本の企業にてビジネスメール、プロダクトマニュアル、ス...
日本語

かつてここに存在した人の動きや行為、空気感や気配が内包された小道具を用いた作品。

日本在住のアーティストが書いた一つのテキスト。一つの同じテキストをコンセプトに、毎日異なる韓国在住のアーティストやダンサーがパフォーマンスをする。

一人一つの小道具を使用する。

小道具にはその人の空気感や気配が内包される。

人の動きや行為が小道具に反映され、パフォーマンスの痕跡が、展示空間に蓄積されていく。

アーティストやダンサーによるパフォーマンス時間:毎日午後四時から。


(観客参加型パフォーマンス作品)

英語

The work that used the small prop which contains the atmosphere and the impression, and the actions and movements of people who once existed here.

A single text written by an artist who based in Japan. Using the same text as a concept, different artists and dancers who based in Korea will perform daily.

One artist use one prop.

A prop will contain the artist's atmosphere and impression.

A person's movements and actions are reflected in small tools, and traces of performance are accumulated in the exhibition space.

Time of performance by artists and dances: 4 pm daily


(Audience participation type performance work)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 「芸術」に詳しい人お願いします。
現代アートの展覧会の会場に掲示する作品解説文です。