翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/06/06 23:06:24

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

仕入先からの連絡では、数年前に購入し個人保管の未使用品とのことです。
ですので購入証明等のものは無いようです。
今回はキャンセルでよろしいですか?
ご希望に添えず申し訳ございません。
よろしければ早速キャンセル処理させていただきます。

数ある商品の中からお問い合わせありがとうございます。
ご質問等ございましたらご遠慮無く連絡ください。
あなたの質問に全力でお答えさせていただきます。

英語

The supplier informed that it was purchased several years ago, it was personally stored and unused.
Therefore, it looks like there is no proof of purchase etc.
Is it okay to cancel this time?
I apologize for not being able to meet your expectation.
If it's okay with you, I will immediately process cancellation.

Thanks for your inquiry among a lot of items.
Please do not hesitate to ask if yo have any question.
I will put my fullest effort to answer your question.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません