翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/06/06 23:09:34

marifh
marifh 52 長年、英語圏に住んでいます。どうぞよろしくお願いします!
日本語

仕入先からの連絡では、数年前に購入し個人保管の未使用品とのことです。
ですので購入証明等のものは無いようです。
今回はキャンセルでよろしいですか?
ご希望に添えず申し訳ございません。
よろしければ早速キャンセル処理させていただきます。

数ある商品の中からお問い合わせありがとうございます。
ご質問等ございましたらご遠慮無く連絡ください。
あなたの質問に全力でお答えさせていただきます。

英語

According to the message from the supplier, it was purchased a few years ago and was kept privately and never been used. That's why it seems impossible to supply a document of purchase of proof.
Would you like to cancel this time?
I am sorry that the item wasn't satisfy your expectation.
If you like, I can start the process of cancelation immediately.

Thank you very much for having an interest in our products.
If you have any queries, please feel free to contact me.
I am very happy to answer any questions you have.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません