翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2018/06/05 21:25:33

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
日本語

発送ありがとうございました。
明日日本に到着する様です。
この後食品輸入検査に入ります。


成分分析表ですが、以前の分析表はアルミが不検出でした。
新しいものにはわずかですが※※%と結果に数値入っています。
これは0%と同等の数値でしょうか?
出来れば古い書類でも構いませんが不検出となっている以前の分析表
ありますか?

なぜなら少しでも検出されたとみなされた他社の※※や**の商品が輸入できなくなっている事例が最近ありました。しかし基準が開示されていないのです。

必要なのは以下の書類です。

英語

Thank you for the shipment.
It's scheduled to arrive in Japan tomorrow.
After that, there will be the inspection for imported food.


Regarding to the chart of component analysis, there was not Aluminum detected in the previous chart.
For the new one, though it's nominal, there is a number shown as **% as a result.
Does this mean equivalent to 0%?
If it's possible, is there any previous charts with no detection including old documents?

The reason I'm asking this is that there were several cases that the products were banned to be imported after the detection such as ## and ** from the other company. However, there was no disclosure for the criteria.

What I need is as follows.


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません