翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/05 21:23:19

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
日本語

発送ありがとうございました。
明日日本に到着する様です。
この後食品輸入検査に入ります。


成分分析表ですが、以前の分析表はアルミが不検出でした。
新しいものにはわずかですが※※%と結果に数値入っています。
これは0%と同等の数値でしょうか?
出来れば古い書類でも構いませんが不検出となっている以前の分析表
ありますか?

なぜなら少しでも検出されたとみなされた他社の※※や**の商品が輸入できなくなっている事例が最近ありました。しかし基準が開示されていないのです。

必要なのは以下の書類です。

英語

Thank you for the shipment.
It will be arrived at Japan tomorrow.
Then, it will be checked as food import.

As for the table of composition, aluminum was not detected in the previous table.
The figure, **% of aluminum, was done in the new table as a result.
Is this same figure as 0 %?
The old document would be fine, but do you have the previous table of composition if possible?

There were some cases that ※※or ** of other companies were considered as be detected even for just a bit were not able to be imported recently. However, the criteria are not open.

The necessary document is as follows.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません