翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2018/06/04 14:05:08
日本語
激しい雨で遠い初めての場。建物の中からかすかに光が漏れている。不法侵入になってしまうのだろうか?ドキドキしながらロープの先を歩いて行きなんとか入れるスペースがあり敷地に入る。到着出来たようだ。不安からは解放されたがこの時は公演への期待感は全くなく、なぜこんな思いをしなければならないのかと怒りしかなかった。
手紙を辿って会場に赴くのは、観客にとって公演を見る以上に身体的に動きが必要で、珍しいのではと思った。意識と無意識の境目に切り込んでいく様な。また体験したい気持ちになる。
韓国語
세찬 비가 쏟아지고 먼 처음의 장소. 건물 안에서 희미하게 빛이 새어 나오고 있다. 불법침입한 것일까? 두근거리며 로프 끝을 걸어가 겨우 들어갈 만한 공간으로 부지에 들어간다. 도착한 것 같다. 불안으로부터 해방되었지만, 이때는 공연에 대한 기대감은 전혀 없고 왜 이런 일을 겪어야 하는지 분노밖에 없었다.
편지를 따라 행사장에 향하는 것은 공연을 보는 것 이상으로 관객에게 신체적 움직임을 필요하는 것으로, 드문 일이라고 생각했다. 의식과 무의식의 경계선에 파고 들어가는 듯한. 또다시 체험하고 싶은 기분이 들었다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。