翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/04 12:34:07
今週中には出来上がるそうです。来週ぐらいにはそちらに届くように手配いたします。
もちろん、御社が送ってくれた空箱をベースに制作してもらうように伝えてあります。
次の注文をさせていただきたいのですが、3000個注文させてください。
この3000個はお送りする日本語パッケージをってください。
前回と同じように、フェデックスで2回に分使けて発送していただければ助かります
日本語パッケージで販売できるようになれば、販売数量はさらに上がります
お手数をおかけしますが、必ずご期待に答えてみせますよ!
It is said that it will be completed within this week. We will arrange to arrive there next week.
Of course, I tell you to have it produced based on the empty box that your company sent us.
I'd like to order the next order, please let me order 3000 pieces.
Please give me this 3000 package in Japanese package.
As in the last time, if you can ship in FedEx twice and ship it, it will be saved
If you can sell it in a Japanese package, the sales volume further increases
Sorry to trouble you, but we can always answer your expectations!
It seems the boxes will be ready in this week. We will arrange them to reach you next week.
Of course, I talked to produce them as basis of the empty boxes which your company sent us.
We would like to make the next order, so please make 3000 items.
Please send us the 3000 packages in Japanese.
It would be nice if you make 2 shipments in FedEx as the same as last time.
If we will be able to sell the packages in Japanese, the sales will be further increased.
We are sorry to trouble you, but we will meet your expectation!