翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2018/06/04 11:21:49
日本語
一か月より前に観客公募が始まったときからの一連の体験が、こころの奥に通奏低音のように静かになり続けているような感覚を持っています。思い出す内容は、その都度違っていて、手紙に書かれた詩的な言葉の断片だったり、雨の中に暗く浮かび上がる前橋レンガ蔵の外観だったり、雨の冷たさだったり、民族楽器の心地よい音色だったり、ダンサーの動きの一場面だったり…。
場を感じるようにした。初めて見るものを見る。
今まで自分が見たことのないものを見ているんだなと感じた。
なんか嫌だ。楽しい思い出にならない。
韓国語
한 달 전에 관객 공모가 시작됬을 때부터의 일련의 체험이 마음 속에 통주저음처럼 계속 잔잔해지고 있는 감각을 느끼고 있습니다. 생각나는 내용은 그때 그때 달라서 편지에 적힌 시적인 말의 단편이나 비 속에 어둡게 떠오르는 마에바시 벽돌 창고의 외관일 때도 있고, 비의 차가움일 때도 있고, 민족 악기의 편안한 음색일 때도 있고 무용수의 동작의 한 장면일 때도 있고...
공간을 느끼기로 했다. 처음 보는 것을 본다.
여태까지 본 적이 없는 것을 보고 있구나라고 느꼈다.
뭔가 싫다. 즐거운 추억이 될 수 없다.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
「芸術」に詳しい人お願いします。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。
コンテンポラリーダンス公演の観客アンケートです。