Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2018/06/01 20:44:38

karekora
karekora 57 ご利用をいただき、誠にありがとうございます。 *** ご存知の...
日本語

一部の製品だけパッケージを変更する事はできないので、私たちは全てのパッケージを日本で交換するでしょう。

特に百貨店で販売するには必要なことです。日本で百貨店で製品を販売するという事は非常に重要なことです。これはブランドの価値を高めるのに必要なマーケティングです。

次に製品の改善をする時は事前に余裕を持って打ち合わせができるにしましょう。
ご協力に感謝します。

英語

We will exchange all packages in Japan, seeing as we can not change certain products in the packages.

It is vital for selling at a department store. Selling products at department stores in Japan is very important to us. This market is vital in increasing the value of the brand.

Let's make the arrangements beforehand. We will add extra time next time to improve things.
Thank you for your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: こちらの内容が丁寧に伝わるようにお願いします。