翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2018/05/27 20:11:43
今回私たちは初回のテスト仕入として少額購入します。
添付のオーダーシートを確認してください。
プロフォーマインボイスをお待ちしております。
追加で一つ質問があります。
ウェブサイト等、貴社の情報がもう少し分かるコンテンツはないですか?
前払いの海外送金は詐欺が多いので、お互いに安心して取引を大きくできるよう安心できる材料が欲しいのです。
本来貴社とは毎月数万ドルの取引をしたいと思ってます。
良いパートナーシップを結べるようご協力お願いします。
This time, we will buy a small amount as a test market for the first time.
Please confirm the order sheet attached.
I am waiting for the proforma invoice.
I have one additional question.
Do you have any other contents which tell more about your company such as a website?
As there are many fraud cases where overseas remittance as a deposit is required, I need more proof so that we can make a deal at ease.
I would like to make a deal with you in tens of thousands of dollars range every month originally.
I would appreciate if you can cooperate with me to make a good partnership each other.